Слоган и заголовок как важнейшие составляющие рекламного текста
Оригинальности рекламному сообщению может придать совмещение в одном речевом такте логически несовместимых, а порой и противоположных понятий, т.е. такие стилистические средства, как антиципация, антитеза, оксюморон, а иногда и каламбур:
40) “Heineken refreshes the parts other beers cannot reach” (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
41) “Nothing comes between me and my Calvins”, Calvin Klein Jeans (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
В случаях, когда заголовок берёт на себя функции рекламного текста, его приемлемо разбить на несколько речевых тактов, при этом помещая в нём приёмы с наибольшей степенью воздействия. Таким приёмом является градация, которая чётко просматривается в следующем примере заголовка:
42) “There is one Mona Lisa. Only seven wonders of the world. And only three James Dean flicks. But in any given week, nearly 28 million quality adult viewers watch A&E. Great quality in great quantity”, A&E (http://www.advertology.ru/index.php)
Использование в рекламных текстах различных видов тропов уже стало своего рода нормой. Иногда их нелегко выделить из общего контекста сообщения. Самыми распространёнными, как и в литературных источниках, являются метафоры, метонимии и олицетворения:
43) “Put a Tiger in your Tank”, Esso gasoline (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
44) “Ford has a better idea” (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
45) “Between love and madness lies obsession”, Calvin Klein (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
Сравнительно реже используются эпитеты, причём они, как правило, выражают крайнюю положительную либо отрицательную степень качества:
46) “Ugly is only skin-deep”, Volkswagen (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
47) “The happiest place on Earth”, Disneyland (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
Употребление таких тропов, как сравнения, гиперболы и литоты обосновано уже упомянутыми выше прилагательными в сравнительной и превосходной степени:
48) “Probably the best beer in the world”, Carlsberg (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
49) “The best a man can get”, Gillette (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
50) “Coffee at its best”, Nescafe Gold (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
Необходимо отметить, что рекламисты стараются поместить в одном слогане сразу несколько из вышеперечисленных синтаксических и стилистических средств, поскольку это увеличивает шансы последующего рекламного текста быть прочтённым/прослушанным. Таким образом, основной целью при создании слогана является попытка заинтересовать потребителя как можно больше уже на начальном этапе ознакомления с рекламным текстом, дабы незаметно заставить его прослушать всю информацию до конца. Именно степенью выполнения этой функции определяется степень эффективности заголовка/слогана.