Слоган и заголовок как важнейшие составляющие рекламного текста
Слоганы имеют много общего с рекламными заголовками отчасти потому, что иногда от них образовываются. Самые успешные заголовки полностью переходят в разряд слоганов, другие преобразовываются, укорачиваются и приобретают новую форму. Например, заголовки
13) “The milk chocolate melts in your mouth, not in your hand”, M&M’s (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
14) “Our Bank is in tune with our clients”, EFG Private Bank (http://www.bestreferat.ru/referat-31938.html)
образовали более употребительные формы опусканием «лишних» членов предложения, без которых не теряется смысл: “Melts in your mouth, not in your hand” и “In tune with our clients” соответственно.
Такие сокращения воздействуют и на подсознательном уровне, так как потребитель как бы додумывает про себя остальную часть фразы, которая, в свою очередь, вызывает у него доверие, поскольку она не обращена извне.
По этой же причине структура слоганов и рекламных заголовков практически идентична. Единственным различием, которое постепенно стирается, является использование в слоганах рифмы: сейчас она активно употребляется и в стандартных рекламных заголовках.
15) “A Mars a day helps you work, rest and play” (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
16) “You'll be lovelier each day, with fabulous pink Camay” (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
Как уже было указано ранее, неполные и односоставные предложения являются более эффективными для структуры рекламного сообщения и особенно заголовка, нежели полные. К ним в некоторой степени относятся и побудительные предложения.
17) “Just do it”, Nike (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
18) “Obey your thirst”, Sprite Softdrink (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
19) “Kills germs dead”, Domestos (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
Но встречаются и заголовки/слоганы в форме назывных предложений:
20) “Two all-beef patties, special sause, lettuce, cheese, pickles, onions, on a sesame seed bun”, McDonald‘s (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
21) “The freshmaker” Mentos (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)
Оба типа равносильны по степени своего воздействия. Иногда при образовании очередного слогана из удачного заголовка могут выделяться его самые запоминающиеся части, и тогда функцию главного члена берёт на себя отчасти прилагательное или причастие/деепричастие:
22) “Reassuringly expensive”, Stella Artois (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
23) “Connecting people”, Nokia (http://dueconsideration.wordpress.com/2008/11/21/famous-advertising-slogans)
Часто в рекламе можно встретить предложения с личными местоимениями, безличные предложения и предложения с оборотами there is/are:
24) “Because I‘m worth it”, L‘Oreal (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
25) “It‘s everywhere you want to be”, Visa (http://www.adslogans.co.uk/site/pages/home/hall-of-fame.php)
26) “There are some things money can‘t buy. For everything else, there is MasterCard”, MasterCard (http://www.vivalogo.com/logo-library-design/list-of-advertising-slogans.htm)